Di video pengantar, Anda mendengar bahwa profesionalisme akan dibahas menggunakan kategori kepantasan atau kelayakan. Hal-hal yang membuat Anda pantas atau layak disebut sebagai penerjemah profesional.
Kita akan mulai dengan kepantasan pertama dan utama, yaitu Kepantasan Jasa. Yang dimaksud kepantasan jasa di sini adalah produk yang berkualitas. Sebagai penerjemah, produk kita adalah jasa atau layanan penerjemahan yang kita sediakan untuk klien.
Kata berkualitas memang terbuka untuk diperdebatkan. Untuk kebutuhan diskusi di sini, kata kualitas dimaknai dengan pengertian memenuhi ekspektasi klien. Ekspektasi klien dapat diketahui melalui arahan proyek spesifik dan contoh hasil terjemahan sebelumnya yang kita terima dari klien.
Namun, jika klien sama sekali tidak menyediakan bahan rujukan apa pun, kita dapat memakai tiga patokan berikut ini:
***
Untuk mendapatkan gambaran yang lebih konkret tentang level kepantasan jasa, mari kita lakukan latihan menerjemahkan.
Show me a man or a woman who isn’t building trust, and I will show you somebody who is leaving a lot of money on the table. Silakan terjemahkan kalimat pendek di atas sebelum kita membahasnya di halaman berikutnya.